quarta-feira, 16 de março de 2016

O Brasil nas animações da Disney

Mais de uma vez vimos o  famoso estúdio de animação homenageando  diversos países, trocando a nacionalidade de vários personagens ou colocando expressões próprias de cada um .
O Brasil é um dos países mais homenageados, tendo personagens com as cores verde e amarelo.

Bem... chega de falação e vamos para as homenagens que a Disney fez ao Brasil.

PERSONAGENS:


1- Onçardo Boi chá- Zootopia:

O personagem que muda de nacionalidade na animação é um jornalista. Na versão brasileira, a onça pintada  vai ser dublada pelo âncora do Jornal da Band, Ricardo Boechat.


 

2- Carolina Santos Duavião- Aviões: 

No Rally Asas pelo Mundo, várias aeronaves são de outras nacionalidades. Na versão original, a avionete se chama Rochelle e é canadense; na versão brasileira a aeronave é dublada por Ivete Sangalo e tem o nome de Carolina Santos Duavião, em homenagem ao aviador Santos Dumont.



3- Carla Veloso-Carros 2:


Quando McQueen chega no Japão, um dos primeiros carros que ele encontra é Carla Veloso, uma corredora brasileira que é dublada por Claudia Leitte. Mais pra frente no filme, Carla sofre um acidente como muitos outros carros.



4-José Carioca-Alô, amigos:

O primeiro personagem brasileiro da Disney, foi esse simpático pássaro verde. O papagaio do Rio de Janeiro, nasceu durante a Segunda Grande Guerra, com um jeito debochado e malandro.

Leia mais sobre ele AQUI :



5-O piloto de helicóptero- Divertida Mente:

Na mente da mãe de Riley as emoções falam sobre sua antiga paixão, um piloto de helicóptero carioca, dublado por Sidney Magal. No final do filme, uma das emoções da mãe guarda a memória que tem dele e "e se" é inevitável.




EXPRESSÕES e NOMES:


Na maioria das vezes os dubladores dão um toque brasileiro a uma fala ou a um personagem:

- No filme "Carros", McQueen diz que seu advogado tem um apartamento em Guarujá.

- No filme "O cão é a Raposa " existem vários nomes abrasileirados: Dódó, Toby, Miriam, Samuel, etc.

- No mesmo filme, o cachorro Chefe fala "o patrão está preparando angu com toucinho", no original foi "ribs and fatbacks".

-  No filme " Lilo & Stitch", o bichinho faz uma pequena réplica de uma cidade. Na versão original ela diz "San Francisco", mas na brasileira ela vê a ponte e diz "Rio-Niterói".

- Nos filmes "Procurando Nemo" e " A nova onda do imperador", a famosa canção "Garota de Ipanema" é ouvida ao fundo em algumas cenas.

-  No filme " Nem que a vaca tussa" , Maggie diz que vai para a Chapada Diamantina.

- No filme Toy Story 3 quando o Sr. Cabeça-de-batata abraça os alienígenas verdes, eles  falam "Painho", uma expressão bem usada no Nordeste.

Já notaram outras homenagens? Podem contar nos comentários.

Espero que tenham gostado
Um abraço, 
um mesmo daqueles, 
um quebra costelas,
bem carioca,
Miguel.
                         
                                      

Nenhum comentário:

Postar um comentário